我崇祯绝不上吊_第660章 原来不管是文字可以倒装,时间也可以 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第660章 原来不管是文字可以倒装,时间也可以 (第1/5页)

    ——“有差嗣奉旨(原文“上日”,这是“旨”的异体字)使殷商至大泥,移檄和兰,毋更为细人所误云,或谓和兰长技……”

    (“等论死及戌”是上一页未完的句子,断句在“有差”)

    (冒昧的猜测一下,他们许是不明白“上日”究竟是什么意思,索性这一句就不要了……反正看不懂……)

    啥意思?

    大白话翻译就是:

    “以前啊,有华夏使臣到过大泥国,(这件事)被嫁接到荷兰头上,使得世人误会。

    你要说(大明)和荷兰比谁的技术更先进,(我国超过荷兰的,指大明)也就是船和枪炮了,(我国)船长宽这么多……船身厚度就有五六寸,甲板厚达两尺。”

    (古文,“旨”需要顶格。这叫“抬头”,还有“皇、圣、天”等,也是这个写法。)

    看看——他们的“证据”,靠谱不?

    八个字——“不懂装懂,移花接木。”

    兴许是“懂”装“不懂”呢?

    不如此黑华夏科技,如何证明西方的强大?

    好吧,你移花接木就移花接木吧!

    还给后面直接删除了好几页,然后加上这么一句——

    “今所称红夷炮,即其制也。”

    我尼玛……

    有学古汉语的吗?或者有认识学古汉语之人的吗?

    你遮住“世人皆知”的那一段,单独问前面的,看看是不是我翻译的这个意思!

    然后再给他看下半段——保证脸色……会很精彩的!

    为啥?

  
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页