字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第660章 原来不管是文字可以倒装,时间也可以 (第1/5页)
——“有差嗣奉旨(原文“上日”,这是“旨”的异体字)使殷商至大泥,移檄和兰,毋更为细人所误云,或谓和兰长技……” (“等论死及戌”是上一页未完的句子,断句在“有差”) (冒昧的猜测一下,他们许是不明白“上日”究竟是什么意思,索性这一句就不要了……反正看不懂……) 啥意思? 大白话翻译就是: “以前啊,有华夏使臣到过大泥国,(这件事)被嫁接到荷兰头上,使得世人误会。 你要说(大明)和荷兰比谁的技术更先进,(我国超过荷兰的,指大明)也就是船和枪炮了,(我国)船长宽这么多……船身厚度就有五六寸,甲板厚达两尺。” (古文,“旨”需要顶格。这叫“抬头”,还有“皇、圣、天”等,也是这个写法。) 看看——他们的“证据”,靠谱不? 八个字——“不懂装懂,移花接木。” 兴许是“懂”装“不懂”呢? 不如此黑华夏科技,如何证明西方的强大? 好吧,你移花接木就移花接木吧! 还给后面直接删除了好几页,然后加上这么一句—— “今所称红夷炮,即其制也。” 我尼玛…… 有学古汉语的吗?或者有认识学古汉语之人的吗? 你遮住“世人皆知”的那一段,单独问前面的,看看是不是我翻译的这个意思! 然后再给他看下半段——保证脸色……会很精彩的! 为啥?
上一章
目录
下一页